1 00:00:02,260 --> 00:00:05,893 Soyuzmultfilm Puppet Film Division 2 00:00:07,186 --> 00:00:10,911 Man must understand that he is the creator and master of the world, 3 00:00:10,988 --> 00:00:14,110 that he bears the responsibility for all the world's misfortunes, 4 00:00:14,184 --> 00:00:18,154 and that to him belongs the glory for all the good there is in life. 5 00:00:18,235 --> 00:00:21,015 (From a letter by Maxim Gorky to Romain Rolland) 6 00:00:21,102 --> 00:00:25,855 The Handyman from Clamecy 7 00:00:25,929 --> 00:00:28,611 Based on Romain Rolland's novella "Colas Breugnon" 8 00:00:28,686 --> 00:00:30,167 Screenplay by Aleksey Simukov 9 00:00:45,796 --> 00:00:48,707 Directed by Vadim Kurchevsky 10 00:00:48,808 --> 00:00:52,128 Art Director Teodor Tezhik 11 00:00:52,248 --> 00:00:56,943 Cinematographers: Ilya Minkovetsky, Teodor Bunimovich, Yan Topper 12 00:00:57,083 --> 00:01:02,484 Animators: Maya Buzinova, Natalya Dabizha, Iosif Douksha. 13 00:01:02,624 --> 00:01:05,413 Composer Mikhail Meyerovich 14 00:01:05,534 --> 00:01:09,729 Sound Engineer Vladimir Kutuzov Montage Nadezhda Treshcheva 15 00:01:09,876 --> 00:01:13,218 Script Editor Raisa Frichinskaya 16 00:01:13,331 --> 00:01:16,238 Narrated by Aleksey Konsovsky 17 00:01:16,339 --> 00:01:25,093 Artistic Staff: Roman Gurov, Pavel Gusev, Vladimir Abakumov, Margarita Chesnokova, Liliana Lyutinskaya, Valentin Ladygin 18 00:01:25,339 --> 00:01:32,046 Artistic Staff: Oleg Masainov, Galina Gettinger, Svetlana Znamenskaya, Vladimir Alisov, Pavel Lesin. 19 00:01:32,246 --> 00:01:35,229 Production Director Natan Bitman 20 00:02:03,098 --> 00:02:08,179 I know not why, my friends, it brings me such pleasure 21 00:02:08,239 --> 00:02:13,314 to drink deep from the full cup of old memories in my heart. 22 00:02:14,444 --> 00:02:17,457 For idle daydreams are not for me, no. 23 00:02:17,927 --> 00:02:22,107 I tell only of what I saw, what I said, and what I did. 24 00:02:22,214 --> 00:02:24,872 I am Colas, nicknamed Breugnon. 25 00:02:25,041 --> 00:02:30,406 An old sparrow of Burgundian blood, vast in spirit and in belly. 26 00:02:32,600 --> 00:02:37,116 My wife, my treasure, the virtue of our house. 27 00:02:37,363 --> 00:02:39,304 She often infuriates me. 28 00:02:39,618 --> 00:02:44,114 But I am not so foolish as to let her words grieve me even a penny's worth. 29 00:02:44,572 --> 00:02:49,501 She reproaches me for having a sweet tooth and being far too fond of revelry. 30 00:02:50,185 --> 00:02:52,272 I truly do love all good things. 31 00:02:52,458 --> 00:02:55,274 A good table, good wine, 32 00:02:55,488 --> 00:02:57,804 fine, fleshy joys, 33 00:02:58,425 --> 00:03:01,111 and those one finds in dreams. 34 00:03:02,220 --> 00:03:03,985 I am eternally hungry; 35 00:03:04,126 --> 00:03:09,685 my mouth fairly waters before the feast spread for me by the earth and the sun. 36 00:03:13,908 --> 00:03:16,663 How good it is to live in this land! 37 00:03:17,111 --> 00:03:20,528 The earth is good. The one upon which I was created, 38 00:03:20,610 --> 00:03:23,157 and upon which I live. 39 00:03:26,985 --> 00:03:29,625 I am of the Brotherhood of Saint Anne, 40 00:03:30,572 --> 00:03:32,325 that is to say, a carpenter. 41 00:03:32,858 --> 00:03:35,070 Everything here was made with my own hands. 42 00:03:36,350 --> 00:03:40,026 What could be better than the joy of a steady hand, 43 00:03:40,364 --> 00:03:45,504 of clever fingers from which a fragile work of art emerges? 44 00:03:45,574 --> 00:03:50,206 Ah, my granddaughter! A sly little fox. 45 00:03:50,583 --> 00:03:53,643 The moment she sees me, she runs to meet me. 46 00:03:53,963 --> 00:03:57,683 She knows I always have a basket full of tall tales. 47 00:03:57,990 --> 00:04:00,831 She loves them no less than I do. 48 00:04:11,597 --> 00:04:17,031 It is good to have tools in hand— to saw, to plane, to drill. 49 00:04:18,070 --> 00:04:20,852 To wake a sleeping beauty, 50 00:04:21,025 --> 00:04:25,579 one need only, like a lover, penetrate the depths of the wood. 51 00:04:26,404 --> 00:04:31,061 How many forms slumber in the wood, lurking and concealed. 52 00:04:32,844 --> 00:04:36,560 I look at them, and my youth is reborn. 53 00:04:37,695 --> 00:04:40,477 It was good to be twenty. 54 00:04:40,991 --> 00:04:44,924 Women in those days had breasts more beautiful and full. 55 00:04:45,590 --> 00:04:50,643 And men had their hearts where they belonged. And the rest, too. 56 00:04:50,989 --> 00:04:54,014 They don't make people from such wood anymore. 57 00:04:55,493 --> 00:04:58,958 My Little Weasel, where are you now? 58 00:04:59,831 --> 00:05:02,351 It has been so many years since I saw you. 59 00:05:04,756 --> 00:05:07,813 What remains of your nimble little face, 60 00:05:07,860 --> 00:05:11,503 of the sly little grimace of my Weasel? 61 00:05:11,926 --> 00:05:13,429 Now there is no longer cause to fear 62 00:05:13,482 --> 00:05:17,430 that you will gnaw at my heart with your sharp little teeth. 63 00:05:17,577 --> 00:05:22,632 But in the old days, how well they knew how to laugh and bite. 64 00:05:24,883 --> 00:05:30,167 Once—it was some thirty-five years after our last meeting— 65 00:05:30,226 --> 00:05:32,066 I finally saw her again. 66 00:05:32,603 --> 00:05:37,348 She was driving a donkey and shouting across the whole street. 67 00:05:37,402 --> 00:05:40,429 I said: "of all the women in the world, 68 00:05:40,490 --> 00:05:43,402 I would know you with my eyes closed." 69 00:05:44,262 --> 00:05:48,062 "Breugnon," she said, "you are the same madcap as ever." 70 00:05:49,150 --> 00:05:50,911 And I looked at her... 71 00:05:50,984 --> 00:05:55,178 My breath was taken away, and I could not utter a word. 72 00:05:56,411 --> 00:06:01,314 And suddenly she said: "you know, I loved you back then." 73 00:06:09,577 --> 00:06:11,190 Loved me... 74 00:06:12,070 --> 00:06:15,406 And I thought she was mocking me. 75 00:06:49,624 --> 00:06:52,324 Ah, foolish youth. 76 00:06:53,282 --> 00:06:57,199 How good it is to think that I was once so foolish. 77 00:06:57,461 --> 00:06:59,901 How it refreshes the heart. 78 00:07:03,201 --> 00:07:05,530 "Kiss me," she asked. 79 00:07:06,996 --> 00:07:10,196 When I touched her old cheeks, 80 00:07:10,903 --> 00:07:14,316 my eyes stung with the urge to weep. 81 00:07:14,606 --> 00:07:17,353 And Little Weasel said to me: "Prickly." 82 00:07:20,044 --> 00:07:23,324 But then I heard my old woman's voice. 83 00:07:23,377 --> 00:07:28,063 She was waving her arms and shouting that I was a loafer and a drunkard. 84 00:07:28,484 --> 00:07:31,812 And that I should hurry with the order for the Lord Duke— 85 00:07:31,887 --> 00:07:33,559 the men from His Grace had come. 86 00:07:35,936 --> 00:07:41,115 Yes, yes, yes, yes... They say truly: "take a wife, and forget the quiet life." 87 00:07:41,810 --> 00:07:46,515 Let her drone on with her little song, and I shall drone on with mine. 88 00:07:46,625 --> 00:07:48,825 Sing on, my beauty. 89 00:07:49,259 --> 00:07:50,979 To your health. 90 00:07:52,537 --> 00:07:54,007 What's that? 91 00:07:54,745 --> 00:07:56,200 What's that? 92 00:07:56,891 --> 00:08:00,890 Is our friend the Curé quarreling with his parishioners again? 93 00:08:01,603 --> 00:08:05,123 "Breugnon, do you hear?" he shouted, 94 00:08:05,342 --> 00:08:09,812 "These loafers are always asking God for something. 95 00:08:10,032 --> 00:08:14,458 Every day they pester me and the Lord with their fancies. 96 00:08:14,881 --> 00:08:17,815 One wants a bit of sun for the fields, 97 00:08:17,840 --> 00:08:20,750 another wants the clouds dispersed— the wheat must be cut. 98 00:08:20,836 --> 00:08:23,436 Now it's these caterpillars and beetles." 99 00:08:24,593 --> 00:08:26,758 I was amused by their dispute. 100 00:08:27,537 --> 00:08:29,614 Then we raised our glasses. 101 00:08:30,706 --> 00:08:33,509 The Curé, of course, to the Lord God, 102 00:08:33,857 --> 00:08:35,990 and I—to common sense. 103 00:08:36,794 --> 00:08:41,001 But the parishioners would not be stilled, and demanded their shepherd. 104 00:08:46,460 --> 00:08:53,460 "Vagabonds!" shouted the Curé, "I serve God, not you, children of the devil." 105 00:08:54,569 --> 00:08:59,231 "Yes..." I said, "there is no trade more wretched 106 00:08:59,475 --> 00:09:04,580 than instilling God's truths into their thick-skinned skulls." 107 00:09:23,704 --> 00:09:26,594 It was a sin to stay indoors on such a morning. 108 00:09:26,984 --> 00:09:31,358 And I set off into the forest with my granddaughter and my apprentice. 109 00:09:31,808 --> 00:09:36,040 I needed a piece of wood, supple and dense. 110 00:09:38,486 --> 00:09:41,488 I never get tired of running my hands over every piece I find. 111 00:09:41,529 --> 00:09:44,048 To me, wood is dearer than a woman. 112 00:09:44,951 --> 00:09:47,156 To each his own passion. 113 00:09:53,180 --> 00:09:54,768 Occupied with my work, 114 00:09:54,819 --> 00:09:58,357 I did not notice the horsemen approaching us. 115 00:09:59,051 --> 00:10:01,743 They were the men of our Duke de Nevers. 116 00:10:02,630 --> 00:10:05,377 They set upon us as if we were brigands, 117 00:10:05,411 --> 00:10:09,212 claiming that we were trespassing upon their master's property. 118 00:10:09,905 --> 00:10:12,844 We knew that this land belonged to him. 119 00:10:13,007 --> 00:10:16,566 But until quite recently, in the time of his late father, 120 00:10:16,863 --> 00:10:19,353 we had walked these roads freely. 121 00:10:20,080 --> 00:10:22,721 I tried to explain to this iron-clad blockhead 122 00:10:22,767 --> 00:10:26,461 that for 300 years our grandfathers and great-grandfathers 123 00:10:26,659 --> 00:10:30,944 had grazed goats here, mowed the grass, and gathered firewood. 124 00:10:31,593 --> 00:10:34,824 But he would listen to nothing. 125 00:10:53,908 --> 00:10:58,416 Coming to my senses, I decided to go to the castle of His Grace, 126 00:10:58,832 --> 00:11:00,933 to seek justice. 127 00:11:09,296 --> 00:11:14,478 Over a quarter-century, many of my works had gathered there. 128 00:11:16,401 --> 00:11:20,571 They were lonely and uneasy there, my children. 129 00:11:21,038 --> 00:11:23,943 The woodwork was damaged and cracked. 130 00:11:24,236 --> 00:11:27,881 Yes, our young Duke is not a patch on the old one. 131 00:11:28,549 --> 00:11:30,940 And I realized I had come in vain. 132 00:11:38,287 --> 00:11:43,495 "Do you not know," he said, "that in Clamecy everything belongs to me. 133 00:11:43,697 --> 00:11:47,202 The land, the forest, even you yourself with your wooden trinkets, 134 00:11:47,227 --> 00:11:50,707 which I buy from you." 135 00:11:50,936 --> 00:11:55,359 Well, what could I answer to that? Everyone around me was laughing. 136 00:11:57,114 --> 00:12:05,025 And he began to mock me, shooting my dear little ones with an arquebus. 137 00:12:06,659 --> 00:12:10,297 I would have let myself be whipped for any of those wooden figures, 138 00:12:10,322 --> 00:12:13,936 brought to life by my fingers. 139 00:12:14,189 --> 00:12:18,816 For man is nothing; hallowed is his creation. 140 00:12:18,981 --> 00:12:22,910 A triple murderer is he who kills a thought. 141 00:12:24,600 --> 00:12:26,533 But then something happened 142 00:12:26,573 --> 00:12:30,046 that neither the Duke nor his drunken loafers could have foreseen. 143 00:12:30,448 --> 00:12:34,360 One of them, wheezing and writhing in convulsions, rolled to my feet. 144 00:12:34,451 --> 00:12:36,668 "What is wrong with him?" asked the Duke. 145 00:12:37,047 --> 00:12:41,647 "Your Grace, a marksman more accurate than you has been found," I said to him. 146 00:12:42,040 --> 00:12:46,188 "Who is it, who?" "The Plague. The Plague, Your Grace!" 147 00:13:11,710 --> 00:13:15,422 Driven mad by fear of the plague and death, 148 00:13:15,805 --> 00:13:18,602 people lost the last of their common sense. 149 00:13:18,886 --> 00:13:22,800 They burned the houses of both the sick and the healthy. 150 00:13:23,094 --> 00:13:25,529 Others hid in their burrows, 151 00:13:25,598 --> 00:13:29,345 boarding up the windows, afraid to meet one another. 152 00:13:37,837 --> 00:13:41,191 I felt that my song was sung. 153 00:13:42,093 --> 00:13:44,112 A fever burned within me. 154 00:13:44,792 --> 00:13:49,225 My side was aching, and my insides were being turned out. 155 00:13:49,669 --> 00:13:54,705 "O Lord," I groaned, "why do you punish a harmless man 156 00:13:54,950 --> 00:13:58,608 who has done nothing to you? Why?" 157 00:13:58,699 --> 00:14:01,396 Then I realized that He did not hear me, 158 00:14:02,171 --> 00:14:04,346 and that I was wasting my time. 159 00:14:05,440 --> 00:14:08,809 I know not how long I lay in that shed, 160 00:14:09,162 --> 00:14:13,691 only that when I stood on my feet and went out to breathe the fresh air, 161 00:14:14,581 --> 00:14:16,637 I did not recognize Clamecy. 162 00:14:18,546 --> 00:14:23,611 And then I shouted to the people: "this cannot go on! 163 00:14:23,927 --> 00:14:27,860 Come out! We must stay together! 164 00:14:28,071 --> 00:14:32,001 Or have your trousers been taken, that you sit in your rooms?" 165 00:14:33,797 --> 00:14:38,300 And I won the day. We were together again. 166 00:14:50,010 --> 00:14:56,279 Yes, they say truly: trouble comes to us on horseback, but leaves on foot. 167 00:14:57,747 --> 00:15:03,264 Just as I thought it was all behind us, a new misfortune befell us. 168 00:15:03,608 --> 00:15:06,564 Our little granddaughter fell ill. 169 00:15:07,370 --> 00:15:08,943 Burning with fever, 170 00:15:09,149 --> 00:15:13,797 she cried out for help and struggled like a wounded bird. 171 00:15:14,677 --> 00:15:18,172 What a night that was, I cannot tell. 172 00:15:19,530 --> 00:15:21,399 Is it not a strange thing, 173 00:15:21,440 --> 00:15:26,080 how one becomes so attached to such a little creature. 174 00:15:26,593 --> 00:15:30,626 With them, all is well, even the very worst. 175 00:15:31,722 --> 00:15:34,703 And without them, it is as if nothing exists. 176 00:15:54,632 --> 00:16:00,215 I completely forgot that I had left my sick old woman alone in the room. 177 00:16:01,016 --> 00:16:08,124 The deathwatch beetle in the wall was already ticking away her final minutes, 178 00:16:08,411 --> 00:16:11,827 during which her whole life flashed before her eyes. 179 00:16:22,922 --> 00:16:28,200 Only the prayer for our granddaughter's salvation kept her in this life. 180 00:16:28,791 --> 00:16:31,830 Who worked this miracle, I know not. 181 00:16:32,027 --> 00:16:34,777 But our granddaughter's fever began to break, 182 00:16:34,887 --> 00:16:37,907 her breath flowed like a gentle stream, 183 00:16:38,161 --> 00:16:42,684 and our little bird began to revive. 184 00:16:55,601 --> 00:17:00,382 And my old woman, letting her head fall upon the pillow, sighed: 185 00:17:00,406 --> 00:17:03,298 "Now I can go." 186 00:17:06,639 --> 00:17:10,209 And then the light in her eyes faded, her features grew sharp and hollow, 187 00:17:10,614 --> 00:17:13,720 and her breathing suddenly stopped. 188 00:17:16,001 --> 00:17:19,433 That's it, the burden is laid upon the ground. 189 00:17:23,191 --> 00:17:25,100 You see, 190 00:17:25,205 --> 00:17:28,809 one might not love one's old woman, 191 00:17:29,546 --> 00:17:34,658 one might be angry with each other day and night for twenty-five years. 192 00:17:35,586 --> 00:17:39,205 But in the hour when the snub-nosed one comes for her, 193 00:17:40,021 --> 00:17:43,733 you feel something clutching at your throat, 194 00:17:44,736 --> 00:17:47,726 as if a piece of yourself is falling away. 195 00:17:47,825 --> 00:17:51,969 And though it be not beautiful, though it constrained you greatly, 196 00:17:52,019 --> 00:17:55,127 still you pity it, you love it, Lord. 197 00:18:10,195 --> 00:18:12,315 The sun has passed away. 198 00:18:13,452 --> 00:18:15,383 The cold sets in. 199 00:18:15,987 --> 00:18:19,056 That rogue frost has crept even in here. 200 00:18:20,766 --> 00:18:23,101 Time is the best healer. 201 00:18:23,169 --> 00:18:26,427 How long can one mourn that which can never be returned? 202 00:18:26,785 --> 00:18:31,273 Life is good, my friends. The only trouble is—it is short. 203 00:18:32,900 --> 00:18:35,128 Ah, how I wish for a bit more. 204 00:18:35,242 --> 00:18:38,989 I—an old sparrow—would know how to make use of it. 205 00:18:39,498 --> 00:18:44,173 And I wouldn't forget my friends... Now then, let's shake ourselves off! 206 00:18:47,592 --> 00:18:51,490 But, as God is my witness, we have not yet come to terms with our good Duke 207 00:18:51,541 --> 00:18:53,421 as to whose land this is. 208 00:18:54,114 --> 00:18:56,613 We are forbidden to tread upon his meadow. 209 00:18:57,702 --> 00:19:01,217 If there were none in France like us, 210 00:19:01,264 --> 00:19:03,983 who love their vineyards and fields, 211 00:19:04,094 --> 00:19:06,489 what would the King have for his fare? 212 00:19:08,750 --> 00:19:12,364 In the evening we gathered at the "Three Mugs" tavern. 213 00:19:12,718 --> 00:19:15,156 It is always easier to reach an agreement at the table. 214 00:19:15,297 --> 00:19:17,283 And here is what we devised. 215 00:19:18,022 --> 00:19:20,950 It is not enough to teach our Duke a lesson, 216 00:19:21,111 --> 00:19:23,926 we must also have some fun ourselves. 217 00:19:25,328 --> 00:19:29,749 We set off for the meadow, carrying upon our shoulders a clever contraption, 218 00:19:29,951 --> 00:19:32,006 veiled for the time being by a cloth. 219 00:19:32,158 --> 00:19:36,263 Everyone shouted: "Hats off! Long live our good Duke!" 220 00:19:36,421 --> 00:19:41,288 And those fools guarding the meadow, of course, could understand nothing. 221 00:19:41,401 --> 00:19:45,746 With cries of "Where is the Lord Duke?" they stopped our procession. 222 00:19:46,247 --> 00:19:48,572 Choking with laughter, we answered: 223 00:19:49,195 --> 00:19:51,713 "Our good Duke is with us." 224 00:20:02,594 --> 00:20:08,000 But then the Duke himself appeared, in his own proper person. 225 00:20:08,610 --> 00:20:12,339 And I said once more: "Our Duke is with us." 226 00:20:13,974 --> 00:20:17,946 He immediately noticed the canopy and ordered the veil to be torn away. 227 00:20:21,590 --> 00:20:24,036 Does it look like him? I think so. 228 00:20:24,555 --> 00:20:26,736 The nose is a bit long, true. 229 00:20:26,761 --> 00:20:28,918 But no matter, let the Duke be left with a long nose. 230 00:20:29,350 --> 00:20:33,488 Being a well-bred man, the Duke de Nevers realized at once 231 00:20:33,512 --> 00:20:36,339 that there was no room here for two Dukes. 232 00:20:36,447 --> 00:20:40,187 And we... we began to celebrate our victory. 233 00:20:40,436 --> 00:20:46,170 We ate, drank, and made merry all day, sparing neither our soles nor our throats. 234 00:21:26,142 --> 00:21:29,235 That is how we showed that the folk of Clamecy 235 00:21:29,377 --> 00:21:33,213 know how to be obedient subjects of their Duke, 236 00:21:33,320 --> 00:21:37,207 and yet always do exactly as they please. 237 00:22:02,712 --> 00:22:05,721 The poorer I am, the more riches I possess. 238 00:22:06,408 --> 00:22:09,697 With me are my children, my friends. 239 00:22:10,493 --> 00:22:13,895 My granddaughter, my blue-eyed little titmouse. 240 00:22:14,414 --> 00:22:16,796 And my student, my apprentice. 241 00:22:17,116 --> 00:22:18,972 Is this not wealth? 242 00:22:20,054 --> 00:22:23,717 Children leave home, and the old stay with the grandchildren. 243 00:22:24,037 --> 00:22:27,510 It is even better that way— we always have something to talk about. 244 00:22:28,899 --> 00:22:33,121 Fine little creatures, who are nothing yet, 245 00:22:33,468 --> 00:22:36,306 but will surely be something one day. 246 00:22:37,116 --> 00:22:39,609 It is for them that I live. 247 00:22:42,168 --> 00:22:47,008 These are my seeds, which I cast into the times to come. 248 00:22:53,409 --> 00:22:55,577 This is my workshop. 249 00:22:56,516 --> 00:22:59,183 They had burned it down when the plague was here. 250 00:23:00,580 --> 00:23:02,594 It has always been so: 251 00:23:02,874 --> 00:23:06,710 one man creates, another destroys. 252 00:23:22,029 --> 00:23:27,547 And yet life is good when one feels the steadiness of a sure hand. 253 00:23:28,515 --> 00:23:30,564 When your work is with you. 254 00:23:31,803 --> 00:23:35,749 And the best of what I have made— the souls I have sculpted— 255 00:23:36,132 --> 00:23:37,976 they will be happier, 256 00:23:38,081 --> 00:23:44,572 because they will stand on my shoulders and will see further. 257 00:24:10,660 --> 00:24:14,493 The End (subs by Ayri, edited by Niffiwan)